那个文后期出现了很多英文名),但这一次我之所以会改,是因为我有时候自己审文,乍眼看去,中文夹杂着英文名,觉得看着非常乱。虽然写起来顺手,但我有点强迫症,看着满屏的中文夹杂一点英文就想把那些英文字眼都抠掉。。。
之后被编编提议改成中文直译,我又觉得读起来很别扭,为此我做了很久的心理斗争。我后来也征询了几位作者朋友的意思,她们的意见都是改成中文。
我在那之后,也有自己去查一些关于舒适度的资料,得知如果一篇文里有两种以上的语言(虽然这几个英文人名很简单),读者刚开始读时都会觉得切换语言很累,除非是真的很喜欢这个故事,有想要去读懂的欲望,否则一般读者第一眼看到中文夹杂英文,可能直接就不想看了……
没错,的确看到英文名能更好的代入国外环境,而且我也知道很多读者大大看英文毫不费力,但是从整体舒适度来看还是直译好,否则为什么那么多国外名着翻译成中文后会连同英文名一起翻译呢?比如大多数人看到“爱丽丝”会想到那个梦游仙境的小女孩,看到Alice就觉得可以是随便一个小姑娘;看到哈姆雷特会让人想到为父报仇为情自杀的王子,但看到Hamlet(哈姆雷特英文名)我的第一反应就是“火腿让(Ham + let)”或者“哈雷彗星(Halley,读音相似)”,然而,如果看的原版的话,反而会觉得Hamlet这个名字超帅,而“哈姆雷特”的翻译则让人不忍直视——这些,都是因为“先入为主”。
留言的读者会觉得不习惯,是因为你们已经对Allen这个人物有了一个略具体的形象。
一个读者吐槽说,看见Allen就自动代入高大上贵族总攻美颜盛世等等,猛然看到“爱伦”脑中代入的是这哪个炮灰男配路人乡村非主流……(←hhhh原谅我实在忍不住,打这段的时候又笑得不行了23333)
那个读者说的形象就是我想表达的小攻该有的形象,现在虽然才写到十五章,但几个主要角色在我脑海里已经活起来了。比起作为一个名字的意义,Allen在老读者心中似乎更代表了小攻目前的人物形象和性格特点,所以突然改成“爱伦”,大家都各种不适应了了了(/_\)……为此我真的觉得非常内疚,因为我自己也觉得很蛋疼(捂脸)。
但如果提到“Lense”、“兰斯”、“李言思”,大家又会感觉这几个人是谁呢?
是的,这些名字也是属于Allen(爱伦)的。其实一开始我存稿的时候,小攻并不叫Allen,我是用“Lense”这个名字来写他的。写到大概第五章的时候,我去查阅了B国贵族人名的相关资料,得知中间名大多为母族姓氏,Lense是小攻母系中文名“李言思”的英译,所以用Lense是不适合用来做小攻平时的称呼名的,之后我临时给小攻取了个教名叫Allen。当我把Lense改成Allen来写的时候也是各种不适应,每写一句都在吐槽……Allen什么鬼啊,好像一个不认识的人!(/_\)
所以,我不是不考虑大家的感受,而是太在乎大家的感受了,不只是一个两个读者,而是希望之后有更多的新读者会喜欢这个故事,希望大家都能看得爽爽的。
也有读者提议说Allen直译“艾伦”好像更高大上一点,但“艾伦”是里的一个主角名(我不是巨人粉但我看过那个动画而且挺喜欢的),所以如果翻译成艾伦,我写文的时候就很容易出戏……
准确来说,Allen的发音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻译成中文也有一定的规制,不能随便翻,所以,最终最终,改成了“爱伦”,其实看久了也还不错,就好像一开始我看忍不住想吐槽“我爱罗”这个名字,最后还是无法抑制得喜欢上了他。
我现在在用“爱伦”写第三章了,已经逐渐开始接受这个名字,所以我相信你们也会的,反复改来改去只会让更多读者不适应,所以,真的很希望原先的读者能适应过来,因为我相信,不管什么名字,只要我塑造的人物有血有肉有灵魂,他们总会深入你们的心:)
PS.看到大家嫌弃直译名的时候我很伤心T_T,请大家更多地关注剧情吧,故事好看才是更重要的对不对?
——很爱你们而且很真诚地写下这篇解释的苦逼作者(>_<)
第16章 自以为是
爱伦拎着一个复古的黑棕色旧皮箱,如同君王巡视自己的领土一般扫视了一遍客厅,或许是察觉到家里的整洁,他稍稍放松了紧绷的肩,露出一丝愉悦的表情。
金飞叼着一块红烧肉,痞痞地靠在厨房门口看他,爱伦朝金飞微点了下头,视线就掠过他移到了一旁的苏彬身上。
“嗨~”苏彬拎着菜刀傻兮兮地打了个招呼。
爱伦忍不住绽开一个浅笑,看上去心情不错,他看了一眼厨房的方向,问苏彬:“在准备晚餐?”
苏彬点头:“嗯,一起吃吗?”
“好。”爱伦去楼上放行李,换了身居家服,和杨诚哲一前一后地下楼来。
红烧肉、干锅包菜、清炒西兰花、土豆鸡,再加一锅木耳大骨头汤……普通的家常菜,却透着满满的温馨。
苏彬虽然自称吃货,但胃口却不算大,尤其晚餐,习惯性只吃到七分饱。
之前他和杨诚哲、爱伦一起吃过一顿,也清楚他们的食量,所以本以为,就算再加一个金飞,这些菜也绰绰有余了。
但没想到,他完全错估了金飞的实力……眼看着对方三两口就干掉了那碗红烧肉,然后迅速转移目标去吃那盘土豆鸡,苏彬心中暗骂:这货绝逼是属狗的!
好在爱伦还是维持自己的习惯,一开始就挑了一部分出来到自己的餐盘里,而杨诚哲则对那锅骨头汤情有独钟,已经一连喝了三小碗了。至于苏彬自己,也不知道谦让是不是下厨者的通病,看着室友们吃得那么欢,他觉得自己少吃一点也不要紧。
不过,苏彬在炒西兰花时,往里头加了些碾碎的大蒜,这样会使西兰花吃起来更香。
苏彬很在意,爱伦有没有吃出来……
他小心地瞄向正在优雅进食的爱伦,见他正用叉子叉起一块粘着蒜蓉的西兰花,心一下子提到了嗓子眼……爱伦当然没发现蒜蓉,而且很自然地吃掉了西兰花,眉头都没有皱一下。
苏彬怔在哪里……他吃了!爱伦竟然能吃大蒜!?
苏彬很惊奇,既然能吃,那为什么爱伦会讨厌大蒜的味道呢?
就在苏彬忘我地观察“爱伦吃蒜”时
之后被编编提议改成中文直译,我又觉得读起来很别扭,为此我做了很久的心理斗争。我后来也征询了几位作者朋友的意思,她们的意见都是改成中文。
我在那之后,也有自己去查一些关于舒适度的资料,得知如果一篇文里有两种以上的语言(虽然这几个英文人名很简单),读者刚开始读时都会觉得切换语言很累,除非是真的很喜欢这个故事,有想要去读懂的欲望,否则一般读者第一眼看到中文夹杂英文,可能直接就不想看了……
没错,的确看到英文名能更好的代入国外环境,而且我也知道很多读者大大看英文毫不费力,但是从整体舒适度来看还是直译好,否则为什么那么多国外名着翻译成中文后会连同英文名一起翻译呢?比如大多数人看到“爱丽丝”会想到那个梦游仙境的小女孩,看到Alice就觉得可以是随便一个小姑娘;看到哈姆雷特会让人想到为父报仇为情自杀的王子,但看到Hamlet(哈姆雷特英文名)我的第一反应就是“火腿让(Ham + let)”或者“哈雷彗星(Halley,读音相似)”,然而,如果看的原版的话,反而会觉得Hamlet这个名字超帅,而“哈姆雷特”的翻译则让人不忍直视——这些,都是因为“先入为主”。
留言的读者会觉得不习惯,是因为你们已经对Allen这个人物有了一个略具体的形象。
一个读者吐槽说,看见Allen就自动代入高大上贵族总攻美颜盛世等等,猛然看到“爱伦”脑中代入的是这哪个炮灰男配路人乡村非主流……(←hhhh原谅我实在忍不住,打这段的时候又笑得不行了23333)
那个读者说的形象就是我想表达的小攻该有的形象,现在虽然才写到十五章,但几个主要角色在我脑海里已经活起来了。比起作为一个名字的意义,Allen在老读者心中似乎更代表了小攻目前的人物形象和性格特点,所以突然改成“爱伦”,大家都各种不适应了了了(/_\)……为此我真的觉得非常内疚,因为我自己也觉得很蛋疼(捂脸)。
但如果提到“Lense”、“兰斯”、“李言思”,大家又会感觉这几个人是谁呢?
是的,这些名字也是属于Allen(爱伦)的。其实一开始我存稿的时候,小攻并不叫Allen,我是用“Lense”这个名字来写他的。写到大概第五章的时候,我去查阅了B国贵族人名的相关资料,得知中间名大多为母族姓氏,Lense是小攻母系中文名“李言思”的英译,所以用Lense是不适合用来做小攻平时的称呼名的,之后我临时给小攻取了个教名叫Allen。当我把Lense改成Allen来写的时候也是各种不适应,每写一句都在吐槽……Allen什么鬼啊,好像一个不认识的人!(/_\)
所以,我不是不考虑大家的感受,而是太在乎大家的感受了,不只是一个两个读者,而是希望之后有更多的新读者会喜欢这个故事,希望大家都能看得爽爽的。
也有读者提议说Allen直译“艾伦”好像更高大上一点,但“艾伦”是里的一个主角名(我不是巨人粉但我看过那个动画而且挺喜欢的),所以如果翻译成艾伦,我写文的时候就很容易出戏……
准确来说,Allen的发音更接近“艾棱”或者“艾冷”,但英文名翻译成中文也有一定的规制,不能随便翻,所以,最终最终,改成了“爱伦”,其实看久了也还不错,就好像一开始我看忍不住想吐槽“我爱罗”这个名字,最后还是无法抑制得喜欢上了他。
我现在在用“爱伦”写第三章了,已经逐渐开始接受这个名字,所以我相信你们也会的,反复改来改去只会让更多读者不适应,所以,真的很希望原先的读者能适应过来,因为我相信,不管什么名字,只要我塑造的人物有血有肉有灵魂,他们总会深入你们的心:)
PS.看到大家嫌弃直译名的时候我很伤心T_T,请大家更多地关注剧情吧,故事好看才是更重要的对不对?
——很爱你们而且很真诚地写下这篇解释的苦逼作者(>_<)
第16章 自以为是
爱伦拎着一个复古的黑棕色旧皮箱,如同君王巡视自己的领土一般扫视了一遍客厅,或许是察觉到家里的整洁,他稍稍放松了紧绷的肩,露出一丝愉悦的表情。
金飞叼着一块红烧肉,痞痞地靠在厨房门口看他,爱伦朝金飞微点了下头,视线就掠过他移到了一旁的苏彬身上。
“嗨~”苏彬拎着菜刀傻兮兮地打了个招呼。
爱伦忍不住绽开一个浅笑,看上去心情不错,他看了一眼厨房的方向,问苏彬:“在准备晚餐?”
苏彬点头:“嗯,一起吃吗?”
“好。”爱伦去楼上放行李,换了身居家服,和杨诚哲一前一后地下楼来。
红烧肉、干锅包菜、清炒西兰花、土豆鸡,再加一锅木耳大骨头汤……普通的家常菜,却透着满满的温馨。
苏彬虽然自称吃货,但胃口却不算大,尤其晚餐,习惯性只吃到七分饱。
之前他和杨诚哲、爱伦一起吃过一顿,也清楚他们的食量,所以本以为,就算再加一个金飞,这些菜也绰绰有余了。
但没想到,他完全错估了金飞的实力……眼看着对方三两口就干掉了那碗红烧肉,然后迅速转移目标去吃那盘土豆鸡,苏彬心中暗骂:这货绝逼是属狗的!
好在爱伦还是维持自己的习惯,一开始就挑了一部分出来到自己的餐盘里,而杨诚哲则对那锅骨头汤情有独钟,已经一连喝了三小碗了。至于苏彬自己,也不知道谦让是不是下厨者的通病,看着室友们吃得那么欢,他觉得自己少吃一点也不要紧。
不过,苏彬在炒西兰花时,往里头加了些碾碎的大蒜,这样会使西兰花吃起来更香。
苏彬很在意,爱伦有没有吃出来……
他小心地瞄向正在优雅进食的爱伦,见他正用叉子叉起一块粘着蒜蓉的西兰花,心一下子提到了嗓子眼……爱伦当然没发现蒜蓉,而且很自然地吃掉了西兰花,眉头都没有皱一下。
苏彬怔在哪里……他吃了!爱伦竟然能吃大蒜!?
苏彬很惊奇,既然能吃,那为什么爱伦会讨厌大蒜的味道呢?
就在苏彬忘我地观察“爱伦吃蒜”时